LangWitch translations fut fondé en octobre 1998 par Daniela Arnold-Sigrist, angliciste et romaniste. Son bac A (grec ancien et latin),
sa licence de langues obtenue à l’université de Zurich et de divers séjours à l’étranger lui ont permis de développer son alphabet de sorcière.
Parmi les hôtes de la cuisine aux sorcières, nous comptons aujourd’hui de nombreuses entreprises renommées ainsi que des particuliers.
Traductions selon diverses combinaisons linguistiques, relectures et rédactions de textes sont au menu. N’hésitez pas à nous contacter :
vous avez peut-être un souhait linguistique qui ne figure pas (encore) sur notre carte …
Abracadabra
En ce qui concerne le nom du service linguistique, le terme LangWitch – sorcière du langage – a été trouvé lors d’une séance intensive de brainstorming.
On le sait, les sorcières peuvent voler et faire de la magie sur leur balai. Afin de pouvoir réaliser vos traductions promptement et aussi efficacement que possible,
la LangWitch s’assoit sur son balai symbolique et prend la voie la plus directe menant à son objectif en traduisant elle-même beaucoup de textes, en faisant les
relectures et en rédigeant vos textes. Elle transmet les mandats touchant des langues qui n’appartiennent pas à son répertoire aux sorcières et magiciens Freelance
qu’elle a soigneusement choisis pour vous et pour lesquels elle se porte garante.
L’objectif de la LangWitch est d’exécuter rapidement, professionnellement et à votre entière satisfaction les tâches que vous lui confiez, et si nécessaire avec
un zeste de « Witchcraft » et de magie !
|